第一部分 玻璃球游戏 001 尝试以一种普遍可理解之方式介绍玻璃球游戏的历史。 ... ia e quodammodo levibusque hominibus facilius atque incuriosius verbis reddere quam eamen pio diligentique rerum scriptori plaer res se habet: nihil ta ne verbis illustretur, at nihil adeo e hominum oculos propoas quasdam res, quas esse rari neque probari potest, quae tra eo ipso, quod pii diligentesque viri illas quasi ut entia trati nasdique facultati paululum appropinquant. &us Sedus tract. de cristall. spirit. ed. gor et Collof. lib. I. cap. 28[1] 约瑟夫·科讷希特的亲笔翻译如下: ……对于肤浅之人而言,通常情况下,不存在的事物兴许比存在的事物更容易进行口头描绘,可以更不负责任地诉诸语言;但 是,对于虔诚且富有责任心的历史编纂者[2]而言,情况却刚好相反,不过话说回来,也没有什么比某些既不能证明其过去已存在,也无法断定其未来将存在的事物更需要用语言来向人们传达其存在的可能性了。恰恰由于这些虔诚且富有责任心的人将其视为存在于当下的事物,才使它们离已存在、将存在的可能性更近了一步。 我们的目标,乃是通过本书,将所能搜集到的少量关于约瑟夫·科讷希特,即在玻璃球游戏档案中被称作“卢迪大师”约瑟夫三世之人的传记资料,通过文字的形式记录并保存下来。在此过程中,我们未曾忽视这样一项事实:上述尝试在某种...